Memorizza il record
Villars, Nicolas : de Montfaucon de [1635-1673]
Il conte di Gabalì ovvero ragionamenti sulle scienze segrete tradotti dal francese da una dama italiana a' quali si è aggiunto in fine Il riccio rapito poema del signor Alessandro Pope tradotto d'inglese dal signor Antonio Conti patrizio veneto. - Londra
: dal Pickard, 1751. - [16], 240, 64 p. ; 4° (19 cm)
Segn.: a-b4 A-2G4, A-H4. - Front. in rosso e nero. - La seconda pt. contiene, preceduta da un front., la trad. da Pope. - La anonima traduttrice è da identificare in Raimondo di Sangro principe di Sansevero (v. tra l'altro M. A. Morelli Timpanaro,
Per una storia di Andrea Bonducci ..., Roma : Istituto storico italiano per l'età moderna e contemporanea, 1996). - Stampato a Napoli (Parenti, p. 117), e precisamente nella stamperia privata del principe di Sansevero, come si vede dalla filigrana a c.
b4 dove si riconosce una porzione dello stemma della casata. - La 1. ed. orig., Le comte de Gabalis ...: A Paris : chez Claude Barbin, 1670. - Impronta: ilìa a-o- e-i: iodi (3) 1751 (R)
Titolo uniforme:
Le Comte de Gabalis ou Entretiens sur les sciences secrètes / Nicolas : de Montfaucon de Villars |
- The rape of the lock / Alexander Pope
Altri autori: Pope, Alexander |
Conti, Antonio [1677-1749] |
Sangro, Raimondo : di [1710-1771]Luogo di pubblicazione: Napoli
Tipo: 103 - Monografia antica
| Lingua: ITA
| Paese: IT
| Data di pubblicazione o produzione: 1751
| Gestione database: Lazz. Ant.
| Codice: E200200074437
| MFN: 0580024