Lingua, cultura e testo : miscellanea di studi francesi in onore di Sergio Cigada 1. - Milano : Vita e Pensiero, 2003. - XXVIII, 762 p. ; 22 cm.
Fa parte di: Lingua, cultura e testo : miscellanea di studi francesi in onore di Sergio Cigada / a cura di Enrica Galazzi e Giuseppe Bernardelli, 1 Comprende: - Voix et émotions dans une interprétation italienne filmée du texte e «La voix humaine» de Jean Cocteau. (Anna Magnani dans «Una voce umana» de Roberto Rossellini) - La couleur dans quelques récits fantastiques de Gautier - «L'Ile des esclaves» de Marivaux : un laboratoire de linguistique appliquée - Chateaubriand et le sentiment de la langue - Neologismi rivoluzionari nell'opera di André Chénier giornalista - La traduction de l'image dans les «Poèmes barbares» de Leconte de Lisle - Potere del linguaggio o linguaggio del potere? Riflessioni sugli scritti linguistici di Pierre Bourdieu - Su alcune traduzioni italiane di «Sylvie» di Nerval - «L'ouvrage hault si m'a espouventé» Due versioni della traduzione dei «Trionfi» di Petrarca a opera di Jean Meynier (1538) - Le «Dictionnaire burlesque» de Richelet et sa continuation par Philibert Joseph Le Roux